村网通总站 杨河村 yanghecun.nync.com 欢迎您!
記憶中的龍門河峽谷和楊河村(新韵)
(文/靳兩占)
龍門河谷山景好,
奇峰怪石澗水長。
梯田倚依圍山繞,
青山巍嵬護山莊。
村北堯坡山作屏,
南面大舜嶺為障。
房舍整齊院明凈,
民衆識禮性情爽。
千百年前楊氏祖,
遷徙到此苦懇荒。
迄今丁近三千口,
憑藉堪輿風水旺。
村右不遠有寶地,
白果寺鐘晨時響。
為訓洪水不造殃,
龍廟四季香燭亮。
黎民不受飢饉苦,
牛羊成群人丁壮。
男女慈悲心善良,
感招百里游客訪。
黑蟆背處黃岩旁,
還有鞋印嵌石上。
相傳排風從此過,
來探楊裔留影像。
山迴谷轉西繞山,
遠聞二溝樵人唱。
放牛農夫摔一鞭,
啪啪回聲環山響。
踩卵前行崖橋橫,
瀑布崖下潭水蕩。
相傳潭中藏黑龍,
蛟龍一現洪水漲。
峽谷繞山峭壁峻,
山花滿嶺飘清香。
俯視卵石間有水,
仰望青天鳥飛翔。
碧空綠山美不盡,
觀景忘飢時過响。
歸程忽然暖風起,
呼啸一聲天花揚。
备注:
一、黑蟆背是個黃巨石橫居谷中間、下有常清水一潭,飲之甚爽。據說還有拴馬桩、可惜我沒找到。
二、記憶:记忆。龍門:龙门。澗:涧。長:长。圍山繞:围山绕。巍嵬:巍巍。護山莊:护山庄。堯:尧yáo 嶺為:岭为。齊:齐。凈:净。衆:众。識禮:识礼。遷徙:迁徙。懇:恳。憑:凭。憑藉:凭借。輿:舆。堪輿: kānyú 堪,天道;舆,地道。堪舆即风水。遠:远。寶:宝。鐘:钟。時響:时响。為訓:为训。龍廟:龙庙。燭:烛。飢饉:饥馑(jī jǐn)處:处。還:还。嵌:qiàn。傳:传。排風從此過:排风从此过。來:来。裔:yì。山迴谷轉:山回谷转。繞:绕。遠聞:远闻。溝:沟。樵:qiáo 農:农。聲:声。環:环。響:响。橋:桥。蕩:荡。鳥飛:鸟飞。綠:绿。盡:尽。觀:观。過:过。歸:归。